Словари ЯRу

RJ - свободный русско-японский словарь

Несколько слов о RJ

Приветствую вас на сайте русско-японского словаря RJ!

Словарь RJ задуман как русско-японский тезаурус, в котором переводы представлены главным образом в виде списка возможных переводов. Главной целевой аудиторией являются японцы, начинающие или продолжающие изучать русский язык. Русским при пользовании словарём имеет смысл проявлять некоторую осторожность, и перепроверять употребление японских слов по японским словарям.

Поскольку словарь больше рассчитан на изучающих язык, чем на работающих переводчиков, широте покрытия отдаётся предпочтение по сравнению с точностью переводов. В качестве критерия выбора, какие слова вносить в словарь в первую очередь, я руководствуюсь тремя источниками: частотный список слов русского языка, слова, переводы которых искали и не смогли найти посетители, а также вновь выученные слова. Давайте изучать японский язык вместе! :)

В данный момент словарь еще недостаточно велик, чтобы представлять сколько-нибудь серьезный интерес для использования другими людьми, но я надеюсь, что однажды такой такой момент настанет, в связи с чем предлагаю вашему вниманию ссылки на файлы словаря. Разрешается любое использование словарных файлов, в том числе в коммерческих целях под условиями лицензии CC-BY-SA (или же сходной лицензии GFDL). Вкратце, вы можете делать с файлами все, что вам заблагорассудится; если вы исправите что-нибудь или добавите новые переводы, то я вас прошу присылать изменения мне, чтобы я мог добавить их в исходный файл словаря.

Формат словаря рассчитан на возможность автоматической обработки. В частности, файл словаря соответствует формату YAML. Общий формат статьи таков:

русское слово: значение1;значение2;...
Перевод одного смысла слова даётся в таком формате:
[пометы] японское слово [【чтение каной】][、другие переводы или ссылки]
Квадратные скобки в данном случае имеют смысл необязательности данной части. Если желательно дать чтение не всего слова, а только его части, то части слова разделяются обычным (не японским) пробелом, и чтение даётся в скобках для каждой части отдельно.

Пометы выделяются японскими скобками:

〈грамматические пометы〉
《тематические и стилистические пометы》
〔ссылки на синонимы〕
(употребление в словосочетаниях)
『примечание на японском языке』
В данный момент в словаре употребляются пометы на трёх языках (русском, японском и английском), но когда-нибудь в неопределённом будущем все они будут приведены к одной общей форме. Ссылки бывают двух видов, и при этом могут сопровождаться пометой свободной формы, понятной для человека, как, например, син., см. или 〈完〉(совершенная форма глагола).
-> обычная ссылка
=> автоматическая ссылка
Отличие автоматической ссылки от обычной состоит в том, что при поиске слова, имеющего автоматические ссылки, будут автоматически показаны и слова по ссылкам. Автоматические ссылки используются главным образом для указания пар глаголов совершенного и несовершенного вида.

Дополнительно в словаре используются следующие символы разметки, предназначенные не для автоматической обработки, а лишь для пояснения употребления:

「прямая речь на японском языке」;
«прямая речь на русском языке»;
〜 означает пропущенную часть составного слова или фразы
Обратите внимание, что в качестве разметки в словаре используются главным образом символы из японского набора: 、;。【】〔〕《》〈〉() (Исключение на данный момент: ->,=>). Это сделано намеренно, поскольку символы обычной ASCII разметки (запятая, кавычки и т.д.) могут входить в словосочетания, переводы которых даются в словаре, и таким образом являться не символами разметки, а основными символами. Вторая причина использования японской разметки состоит в том, что это позволяет поддерживать совместимость с форматом YAML минимальными усилиями.

В настоящий момент используются следующие пометы (число перед пометой указывает количество случаев употребления)
110〈vp〉        совершенный вид
13〈完〉        совершенный вид
9 〈感動詞〉    междометие
4 〈強調助詞〉  усилительная частица
4 〈接続詞〉    союз
2 〈否定代名詞〉отриц. местоимение
2 〈助詞〉      частица
2 〈略〉        сокращение
2 〈уменьшительное〉
1 〈名詞複数〉  сущ. мн. ч.
1 〈名詞〉      сущ.
1 〈指示代名詞〉указ. местоимение
1 〈確認助詞〉  подтвержд. частица
1 〈形容詞〉    прилагательное
1 〈接頭語〉    приставка
1 〈вводное слово〉
1 〈格助詞〉    падежная частица
13《俗語》   просторечие
8 《口語》   разг. язык
8 《軽蔑》   пренебрежительное
4 《医学》   мед.
3 《男子名前》мужское имя
3 《古》     устар.
3 《女子名前》женское имя
3 《弁》     диалект
3 《小児語》 детское
3 《数学》   математика
2 《経済》   экономика
2 《国》     страна
2 《写真》   фотодело
2 《党》     партия
2 《解剖》   анатомия
2 《*》  указанное значение слова
          не является главным
1《熟語》    составное слово
1《!》 сомнительный перевод
1《川》      река
1《植物》    растение
1《鉱石》    минерал
1《流行語》  модное словечко
1《比喩的》  фигуральное
1《天文学》  астрономия
1《哲学》    философия
1《生物学》  биология
1《尊敬》    уважительное
1《地域》    регион
1《矮小》    уменьшительное
1《略称》    сокращение
1《料理》    блюдо, еда
1《大学》    университет

Лексикографические источники

При работе над RJ я консультируюсь и проверяю японские переводы по следующим словарям: и если всё ещё кажется недостаточным, то дальше лезу в Если и это не помогает, то остаются Google и ウィキペディア.

Русские переводы я проверяю по русским толковым словарям (Ушакова, Ожегова, Даля), которые можно скачать со страницы StarDict'а.